След бала

След бала
Бал, строго казано, нямаше. Телевизията скромно помълча. Висшето началство изобщо нищо не отбеляза по този незначителен повод. Паметното събитие беше отбелязано със свенливо полумълчание. Аз лично съм по-скоро доволен. Не обичам пищните държавни тържества със салюти и море от казионна пошлост, без които не минават подобни събития. Душата ми не се радва от опънатите по улиците и площадите транспаранти с цитати. Не ме умиляват задушевните гласове от репродукторите на метрото, недодялано четящи „любими редове”. На мене, повтарям, тези празненства не са ми необходими. Обичам писателя Лев Толстой и без тях. Може би повече от когото и да е руски писател, а има от кого да се избира.
<p>Но все пак е интересно, защо е това мълчание?</p> <p>Казват, че срещу Толстой и досега се надува солидно и влиятелно обществено учреждение, играещо в наши дни ролята на идеологически отдел на управляващата партия и наричащо се РПЦ (Руска православна църква). Може и да е така. А държавата, а обществото? Е, видимо у нас състоянието на обществото е такова, че не му е сега до Толстой.</p> <p>И наистина: на кого му влиза в работата, че самата фигура на Лев Толстой е от малкото обосновани (за да не кажем &ndash; оправдани) превъплъщения на екзотичното, меко казано, историческо явление под името &bdquo;руска държава&rdquo;. Защо ни е да се гордеем, че &bdquo;Ана Каренина&rdquo;, &bdquo;Смъртта на Иван Илич&rdquo;, &bdquo;Казаци&rdquo; са написани на този език, на който говорим? Защо ни е да се радваме, че докато тези книги се четат, езикът ни някак си живее? Защо ни е да се гордеем с малкото, което прави Русия конвертируема, ако цената на барела е такава? Че и необходима ли е такава конвертируемост, включеност в световния контекст? На някого &ndash; да, на някого &ndash; не. Но в наши дни мизерната и агресивна световна провинция все по-силно крещи и се изправя на задните си крака като обезумяла циркова мечка. И да си кажем направо, някак си лошо, неугледно и некомфортно изглежда този космат и брадат портрет по гланцовите обложки. Не е търговки и не е лъскаво. Накратко &ndash; извън формата.</p> <p>А държавата? Дали изобщо е нужен на днешната руска държава авторът на &bdquo;русофобския&rdquo; &bdquo;Хаджи Мурат&rdquo;, който е в крещящ дисонанс с великата концепция за &bdquo;пикаенето в тоалетната&rdquo;? Какво да прави загрижената за силиконовото си &bdquo;величие&rdquo; държава например с такава безпощадна формулировка: &bdquo;Патриотизмът в най-простото си, ясно и несъмнено значение за управляващия не е нищо друго освен оръдие за постигане на властолюбивите му и користни цели, а за управляваните &ndash; отричане от човешкото достойнство, разума, съвестта и робско подчинение на този, който властва. Така се проповядва навсякъде, където се проповядва патриотизмът&rdquo;?</p> <p>Съветската държава покровителстваше Толстой не защото беше толкова чувствителна към безпределната висота на художествената изразителност, а само защото за него &bdquo;разговарял Ленин&rdquo;, защото е бил провъзгласен за &bdquo;огледало на руската революция&rdquo;. Тези, меко казано, сложни отношения с Църквата и държавата импонират на съветската власт, която се разделяла с миналото не толкова смеейки се, а все повече затваряйки и стреляйки. Но се разделяла, разделяла се, без да се шегува.</p> <p>Толстой, като &bdquo;голям&rdquo; реалист, изобличител на &bdquo;всички и по всякакъв начин&rdquo; и борец, се одобрявал от комунистическата държава, чиято официална идеология, &bdquo;научният атеизъм&rdquo;, приела по нашите простори самобитната форма на езически култ към мъртвите и живи вождове. А толстоизмът и всякаквото непротивленчество му се прощавали, както до време се прощава на неразумното дете за изрисуваните тапети и незнанието на основите на марксизма ленинизма. Е, не се намести старецът в най-напредничавата идеология. Случва се.</p> <p>Съветското училище направи всичко възможно, за да превърне Толстой в мрачен многословен досадник. Мнозина, между другото, така и не се справиха с това си усещане. Наистина нечовешката изобразителна сила на книгите му не проби не само бетонните плочи на &bdquo;училищната програма&rdquo;, но дори и собствената му житейска философия.<br />Може би и заради това в другите държави съдбата му се оказа по-щастлива, отколкото в собствената му.</p> <p>А сега ето &ndash; държавно мълчание. Но за целия свят Лев Толстой, а надявам се, и за вас ще си остане Лев Толстой дори и без поддръжката на руската държава. Това не е проблем на Лев Толстой, това е проблем на руската държава и на руското общество.</p> <p>Наскоро в Германия излезе нов превод на &bdquo;Ана Каренина&rdquo;. Издаването беше насрочено за датата, която тези дни отбеляза целият цивилизован свят. Отбеляза я много широко, което в сравнение със скромното родно мълчание беше особено забележимо. Преводът е дело на добрата ми приятелка, блестящата преводачка Розмари Титце. Не мога да се сдържа и да не се похваля, че някои сложни места тя обсъждаше с мене. Гордея се.</p> <p>Розмари пристигна в Москва и ми разказа за работата си над превода. Много интересно разказваше. Каза, че нейната &bdquo;Каренина&rdquo; е 21-ва поред и че задачата й е била много сложна. Преводът й трябвало да се отличава от предишните. Съдейки по реакцията на четящата публика, изкупила вече повече от половината тираж, това й се е удало.</p> <p>Е какво, 21-ви превод &ndash; добре е. У нас, изглежда, все още не са превели истински Лев Толстой. Жалко, но какво да се прави &ndash; ще се наложи, колкото и да е трудно, да го четем и препрочитаме в оригинал.</p> <p><em>Грани.ру<br />Превод от руски Веселина Гюлева</em></p>

Коментари